Expedia seattle boei - Espagnol (2024)

  • Appel API

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

English

Infos

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Anglais

Infos

Espagnol

one field to which inductive transfer has been applied is to power electric vehicles.

Anglais

one field to which inductive transfer has been applied is to power electric vehicles.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

helijet también ha proporcionado servicios regulares de seattle-boeing field, aeropuerto internacional de abbotsford, aeropuerto de langley, aeropuerto internacional de victoria y aeropuerto de campbell river, todo lo cual siguen siendo los destinos accesibles por los servicios de charters helijet.

Anglais

in the past, helijet provided scheduled passenger services with sikorsky s-76a helicopters or beechcraft 1900d turboprop fixed wing aircraft to seattle-boeing field, abbotsford international airport, langley airport, victoria international airport and campbell river airport, all of which are still destinations accessible by helijet charters' services.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

whereas the covariant derivative required an affine connection to allow comparison between vectors at different points, the lie derivative uses a congruence from a vector field to achieve the same purpose.

Anglais

whereas the covariant derivative required an affine connection to allow comparison between vectors at different points, the lie derivative uses a congruence from a vector field to achieve the same purpose.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

== véase también ==*seta comestible*seta medicinal*envenenamiento por setas== referencias ==== léase más ==* "edible and medicinal mushrooms of new england and eastern canada" (2009) isbn 978-1-55643-795-3 (1-55643-795-1)* "edible wild mushrooms of north america: a field-to-kitchen guide" (1992) isbn 0-292-72080-0* "mushrooms of northeastern north america" (1997) isbn 0-8156-0388-6* "all that the rain promises, and more" (1991) isbn 0-89815-388-3* "mushrooms demystified: a comprehensive guide to the fleshy fungi" (1986) isbn 0-89815-169-4* "100 edible mushrooms: with tested recipes"(2007) isbn 0-4720-3126-0* "north american mushrooms: a field guide to edible and inedible fungi" (2006) isbn 0-7627-3109-5* "how to identify edible mushrooms" (2007) isbn 0-0072-5961-1* "mushrooming without fear" (2007) isbn 1-6023-9160-2* "the mushroom rainbow: only the most delicious or deadly mushrooms sorted by color" (2011) isbn 978-0-98694-090-3 (0986940909)== enlaces externos ==*interactive mushroom key (www.myco*key.com)*mushroom-collecting.com — a maine and new england edible and medicinal mushroom resource* polish mushroom hunters club - photos, find reports etc.

Anglais

== see also ==*edible mushroom*medicinal mushrooms*mushroom poisoning== references ==== further reading ==* "edible and medicinal mushrooms of new england and eastern canada" (2009) isbn 978-1-55643-795-3 (1-55643-795-1)* "edible wild mushrooms of north america: a field-to-kitchen guide" (1992) isbn 978-0-292-72080-0* "mushrooms of northeastern north america" (1997) isbn 0-8156-0388-6* "all that the rain promises, and more" (1991) isbn 0-89815-388-3* "mushrooms demystified: a comprehensive guide to the fleshy fungi" (1986) isbn 0-89815-169-4* "100 edible mushrooms: with tested recipes"(2007) isbn 0-472-03126-0* "north american mushrooms: a field guide to edible and inedible fungi" (2006) isbn 0-7627-3109-5* "how to identify edible mushrooms" (2007) isbn 0-00-725961-1* "mushrooming without fear" (2007) isbn 1-60239-160-2* "the mushroom rainbow: only the most delicious or deadly mushrooms sorted by color" (2011) isbn 978-0-9869409-0-3 (0986940909)== external links ==* the mushroom forager* interactive mushroom key (www.myco*key.com)* bill o'dea mushroom hunts and festivals in ireland, europe and turkey* mushroom-collecting.com — a maine and new england edible and medicinal mushroom resource* polish mushroom hunters club - photos, find reports etc.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissem*nt : un formatage HTML invisible est présent

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,954,231,902 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :

his mine(Anglais>Tagalog)ho avuto una buona relazione rapporto(Italien>Allemand)paleta de colores activa(Espagnol>Anglais)activities for women's groups(Espagnol>Anglais)batas(Lituanien>Hébreux)data di godimento(Italien>Anglais)перед Господом все равны(Russe>Latin)suka bljat(Russe>Anglais)ost(Maltais>Anglais)pÅ™ekrásný(Tchèque>Anglais)cerchia la risposta corretta(Italien>Anglais)hindi sxx(Indonésien>Anglais)lunos kahulugan(Anglais>Tagalog)hawi call u later(Anglais>Hindi)bonne vacances(Anglais>Néerlandais)taiwan earthquake(Espagnol>Anglais)among(Anglais>Ouzbek)first year completed death pray(Anglais>Tamoul)procediendo(Espagnol>Suédois)wzdęcia(Polonais>Suédois)

Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK

Expedia seattle boei - Espagnol (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Manual Maggio

Last Updated:

Views: 5980

Rating: 4.9 / 5 (49 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Manual Maggio

Birthday: 1998-01-20

Address: 359 Kelvin Stream, Lake Eldonview, MT 33517-1242

Phone: +577037762465

Job: Product Hospitality Supervisor

Hobby: Gardening, Web surfing, Video gaming, Amateur radio, Flag Football, Reading, Table tennis

Introduction: My name is Manual Maggio, I am a thankful, tender, adventurous, delightful, fantastic, proud, graceful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.